Les numéros imprimés parus

La Bible, traduction officielle liturgique

Hiver 2013, no 216

Nous l’attendions depuis déjà un bon moment et elle est à nos portes. La nouvelle traduction liturgique de lavetc216_cover Bible a été approuvée et sera très probablement en librairie dans quelques semaines. On ne peut ignorer la quantité et la qualité de travail qui ont été requises pour que cette édition paraisse enfin. Commencée au cours des années 1970, l’œuvre est d’abord parue de manière fragmentaire, avec les passages proclamés au cours de la messe. En 1995, on a mis en chantier une traduction liturgique complète de la Bible. Un groupe de 70 experts a été mis à contribution. Puisque ce texte devait devenir pour l’Église la traduction officielle de la Bible, il a été soumis à de nombreuses vérifications et corrections. Cette nouvelle traduction demande maintenant à être reçue avec foi au sein de nos assemblées quand, par la suite, l’ensemble des lectionnaires sera renouvelé.

Dès le début, il fallait répondre à des exigences spécifiques la fidélité aux textes originaux, l’aptitude à la proclamation publique, le respect de l’interprétation transmise par l’usage liturgique et la tradition des Pères de l’Église. Tout ce travail témoigne de la relation privilégiée qui existe entre la Bible et la liturgie. En effet, la Bible est née en grande partie de la liturgie – juive puis chrétienne. Réciproquement, la liturgie, dans ses textes et ses rites, trouve constamment sa source dans la Bible. La liturgie donne aux textes bibliques l’occasion de devenir Parole vivante pour la communauté croyante. Ainsi, le texte biblique proclamé favorise-t-il la rencontre du Christ lui-même, qui non seulement est là et parle, mais agit en réalisant ce qui est annoncé. « Cette parole […], c’est aujourd’hui qu’elle s’accomplit  » (Lc 4,21).

Dans ce numéro spécial sur la nouvelle traduction liturgique de la Bible, nous avons regroupé en trois parties principales des articles de nature différente. Après avoir rappelé la genèse et le sens du projet de cette nouvelle traduction, nous proposons trois échantillons de textes bibliques nouvellement traduits, puis nous esquissons des liens entre la vie pastorale et la nouvelle traduction liturgique. Notez qu’il n’y a pas de fiches dans ce numéro. Les chroniques, quant à elles, réfléchissent notamment à la solennité de Noël qui approche. Avec la parution de ce numéro de Vivre et Célébrer, nous voulons saluer les nombreuses personnes qui ont contribué à la réalisation de la nouvelle traduction liturgique de la Bible.

Nous vous offrons nos meilleurs vœux pour une heureuse période d’Avent et un joyeux temps de Noël ! Que la paix et l’espérance renforcent nos liens d’humanité !

Mgr Louis Dicaire, président de la CELS
Joël Chouinard, rédacteur en chef